Escribir desde una lengua que no siempre es materna implica decisiones estéticas, políticas y afectivas. Este diálogo explora cómo el cruce de idiomas, acentos y registros transforma la identidad, genera tensiones entre pertenencia y traducción, y moldea la creación literaria. Una conversación sobre escritura, desplazamiento y las elecciones íntimas del lenguaje